Українська військова лексика має давні традиції. У різні часи в ній виникали власні відповідники до запозичених (переважно західноєвропейських) назв. Сьогодні до вашої уваги — деякі питомі військові терміни, про які ви могли не знати.
боїще, бойовище «фронт»,
бронегрудник «кіраса»,
валка «ешелон»,
викидач, виштовхувач «ежектор»,
випружник «амортизатор»,
вишкіл, вправи «муштра»,
воїн, вояк «солдат»,
гарматня «артилерія»,
дозор «патруль»,
задоохорона «ар’єргард»,
займанщина «окупація»,
залога «гарнізон»,
запілля «тил»,
запоясник «кинджал»,
збройниця «арсенал»,
кіннота «кавалерія»,
коморник «каптенармус»,
крило «фланг»,
кулянка «обойма»,
курінь «батальйон»,
летівня «ангар»,
летопад «парашут»,
лічниця «шпиталь, лазарет»,
набійниця «патронташ»,
наплічник «ранець»,
облога «блокада»,
обозний «інтендант»,
однострій «уніформа»,
передгруддя «бруствер»,
передоварта «аванпост»,
підривник «сапер»,
покривець «чохол»,
притулка «кольба»,
самостріл, самопал «автомат»,
сотня «рота»,
сповзень «рикошет»,
стерновий, стерник «штурман»,
стійка «пост»,
стріливо «амуніція»,
стрільбище «полігон»,
стрільниця, стрільбиця «тир»,
сховище «бункер»,
твердиня, тверджа «фортеця»,
хода, похід «марш».
Немає коментарів:
Дописати коментар