Вітаю Вас на сторінках блогу "ТЕРИТОРІЯ МОВИ"! Сподіваюсь, він буде цікавим і корисним для Вас!

вівторок, 6 серпня 2019 р.

ЩО ОЗНАЧАЄ ШУЙЦЯ 

Це застаріле рідковживане слово і означає: ліва рука (подібно як правиця - права рука). І з'явилося воно в нашій мові ще в незапам'ятні часи. Але потім чомусь несправедливо забулося.Тож ми й вирішили вам його нагадати :) Адже мова - це яскрава картинка з пазлів. Чим більше ми їх маємо в своєму арсеналі - тим барвистішим є наш світ :) #Вивчаймо_мову #пізнаваймо #рідковживані_слова #українська_мова #СловОпис

неділя, 4 серпня 2019 р.

Їх 108! Але ми могли щось і пропустити :) Ось вони:


Мовити (промовляти слово)
 Казати (казку)
Говорити (звісно, правду)
 Балакати (синонім: лялякати)
Повідати (повідомляти важливу інформацію)
Розмовляти (з кимось)
Ректи (урочисто проголошувати)
Гутарити (домовлятися)
 Цвірінькати (ніжно та звучно говорити)
Тьохкати (розмовляти як соловейко)
Лепетати (дитяча мова)

четвер, 1 серпня 2019 р.

Який ваш друг: старий чи давній? :)

Старий – літній, похилого віку; непридатний для вжитку, занедбаний; несучасний; який передував чомусь.
 Давній – старовинний, який виник або існував у далекому минулому; який існує багато часу. «Давніх друзів забувають, а при горі споминають» (Українське прислів’я).
 Старий друг – це друг похилого віку, той, хто прожив багато років. Давній друг – друг, з яким ви давно товаришуєте.
Джерело

РЕНТАБЕЛЬНИЙ = ДОХІДНИЙ 

Нічого з вами не трапиться, якщо замість рентабельний ви скажете - дохідний. Інколи - задля того, аби не було тавтології, а іноді й тому, що є автентичний замінник :)
Джерело

вівторок, 23 липня 2019 р.

понеділок, 22 липня 2019 р.

Як перекласти українською «преследовать цель»? 

Є декілька варіантів: мати на меті, поставити собі (мати) за мету, мати перед собою мету. «Переслідувати ціль», «задаватися метою» – це кальки з російської.
Джерело

четвер, 11 липня 2019 р.

Із фразеологічної скарбнички

Раз та гаразд (раз, та гаразд; хоч раз та гаразд) – хоч рідко, зате добре, як слід. Додатковий приклад: «Не гнівайся, що так рідко пишу, але ж бачиш, — раз та гаразд» (Леся Українка).
Джерело

субота, 6 липня 2019 р.

Методичні рекомендації щодо викладання української мови у 2019/2020 навчальному році


Методичні рекомендації щодо викладання української мови у 2019/2020 навчальному році

Методичні рекомендації щодо викладання української літератури у 2019/2020 навчальному році


Додаток
до листа Міністерства
освіти і науки України
від  01. 07. 2019 р. № 1/11-5966

У ніч на Івана Купала

Мовознавець Олександр Пономарів:
 Первісне й основне значення слова гадати в українській мові — «думати, розмірковувати». Про це свідчать як похідні від нього на рівні лексики й фразеології (гадка, вигадка, вигадливий, вигадник, загадатися, загаданий; думати-гадати, гадати думку, губитися в гадках, закинути гадку за грядку «забути щось», мати на гадці, обсіли думки та гадки, шкода й гадки і под.), так і численні приклади з творів класиків українського письменства: «Ви не знаєте, що я гадаю, Як сиджу я мовчазна, бліда» (Леся Українка); «І вже, моя мати, Мені не гуляти: Треба мені, мати, про інше гадати» (Я. Щоголів); «Хтось скаже мені, що могили гадають» (П. Тичина); «Дивлюсь я на небо та й думку гадаю» (М. Петренко). Крім того, гадати означає «вважати; мати намір, сподіватися»: «Ви гадаєте, нам пощастить його врятувати?» (О. Довженко); «Гадаю подати до цензури збірник власних оповідань з молдаванського життя» (М. Коцюбинський). Використання цього слова в значенні «пророкувати, віщувати» в засобах масової інформації є грубим порушенням лексичних норм української мови: «Пішла до віщунки погадати» (газ.); «Піддає сумніву пророкування гадалки» (з телепередачі). Навіть автори текстів деяких нових пісень беззастережно наслідують гірші газетні зразки: «Погадай мені, циганко!». У цих уривках текстів замість погадати треба вживати поворожити, а замість відсутнього в українській мові гадалка — ворожка.
Джерело

Контактна форма

Назва

Електронна пошта *

Повідомлення *