Це застаріле рідковживане слово і означає: ліва рука (подібно як правиця - права рука). І з'явилося воно в нашій мові ще в незапам'ятні часи. Але потім чомусь несправедливо забулося.Тож ми й вирішили вам його нагадати :) Адже мова - це яскрава картинка з пазлів. Чим більше ми їх маємо в своєму арсеналі - тим барвистішим є наш світ :)
#Вивчаймо_мову #пізнаваймо #рідковживані_слова #українська_мова #СловОпис
Блог створений для надання практичної допомоги моїм учням та їхнім батькам, методичної допомоги колегам та обміну досвідом і корисною інформацією з усіма шанувальниками української словесності
вівторок, 6 серпня 2019 р.
неділя, 4 серпня 2019 р.
Їх 108! Але ми могли щось і пропустити :) Ось вони:
Мовити (промовляти слово)
Казати (казку)
Говорити (звісно, правду)
Балакати (синонім: лялякати)
Повідати (повідомляти важливу інформацію)
Розмовляти (з кимось)
Ректи (урочисто проголошувати)
Гутарити (домовлятися)
Цвірінькати (ніжно та звучно говорити)
Тьохкати (розмовляти як соловейко)
Лепетати (дитяча мова)
четвер, 1 серпня 2019 р.
Який ваш друг: старий чи давній? :)
Старий – літній, похилого віку; непридатний для вжитку, занедбаний; несучасний; який передував чомусь.
Давній – старовинний, який виник або існував у далекому минулому; який існує багато часу. «Давніх друзів забувають, а при горі споминають» (Українське прислів’я).
Старий друг – це друг похилого віку, той, хто прожив багато років. Давній друг – друг, з яким ви давно товаришуєте.
Джерело
Давній – старовинний, який виник або існував у далекому минулому; який існує багато часу. «Давніх друзів забувають, а при горі споминають» (Українське прислів’я).
Старий друг – це друг похилого віку, той, хто прожив багато років. Давній друг – друг, з яким ви давно товаришуєте.
Джерело
РЕНТАБЕЛЬНИЙ = ДОХІДНИЙ
Нічого з вами не трапиться, якщо замість рентабельний ви скажете - дохідний. Інколи - задля того, аби не було тавтології, а іноді й тому, що є автентичний замінник :)
Джерело
Джерело
вівторок, 23 липня 2019 р.
понеділок, 22 липня 2019 р.
Як перекласти українською «преследовать цель»?
Є декілька варіантів: мати на меті, поставити собі (мати) за мету, мати перед собою мету. «Переслідувати ціль», «задаватися метою» – це кальки з російської.
Джерело
Джерело
вівторок, 16 липня 2019 р.
четвер, 11 липня 2019 р.
Із фразеологічної скарбнички
Раз та гаразд (раз, та гаразд; хоч раз та гаразд) – хоч рідко, зате добре, як слід. Додатковий приклад: «Не гнівайся, що так рідко пишу, але ж бачиш, — раз та гаразд» (Леся Українка).
Джерело
Джерело
середа, 10 липня 2019 р.
субота, 6 липня 2019 р.
У ніч на Івана Купала
Мовознавець Олександр Пономарів:
Первісне й основне значення слова гадати в українській мові — «думати, розмірковувати». Про це свідчать як похідні від нього на рівні лексики й фразеології (гадка, вигадка, вигадливий, вигадник, загадатися, загаданий; думати-гадати, гадати думку, губитися в гадках, закинути гадку за грядку «забути щось», мати на гадці, обсіли думки та гадки, шкода й гадки і под.), так і численні приклади з творів класиків українського письменства: «Ви не знаєте, що я гадаю, Як сиджу я мовчазна, бліда» (Леся Українка); «І вже, моя мати, Мені не гуляти: Треба мені, мати, про інше гадати» (Я. Щоголів); «Хтось скаже мені, що могили гадають» (П. Тичина); «Дивлюсь я на небо та й думку гадаю» (М. Петренко). Крім того, гадати означає «вважати; мати намір, сподіватися»: «Ви гадаєте, нам пощастить його врятувати?» (О. Довженко); «Гадаю подати до цензури збірник власних оповідань з молдаванського життя» (М. Коцюбинський). Використання цього слова в значенні «пророкувати, віщувати» в засобах масової інформації є грубим порушенням лексичних норм української мови: «Пішла до віщунки погадати» (газ.); «Піддає сумніву пророкування гадалки» (з телепередачі). Навіть автори текстів деяких нових пісень беззастережно наслідують гірші газетні зразки: «Погадай мені, циганко!». У цих уривках текстів замість погадати треба вживати поворожити, а замість відсутнього в українській мові гадалка — ворожка.
Джерело
Первісне й основне значення слова гадати в українській мові — «думати, розмірковувати». Про це свідчать як похідні від нього на рівні лексики й фразеології (гадка, вигадка, вигадливий, вигадник, загадатися, загаданий; думати-гадати, гадати думку, губитися в гадках, закинути гадку за грядку «забути щось», мати на гадці, обсіли думки та гадки, шкода й гадки і под.), так і численні приклади з творів класиків українського письменства: «Ви не знаєте, що я гадаю, Як сиджу я мовчазна, бліда» (Леся Українка); «І вже, моя мати, Мені не гуляти: Треба мені, мати, про інше гадати» (Я. Щоголів); «Хтось скаже мені, що могили гадають» (П. Тичина); «Дивлюсь я на небо та й думку гадаю» (М. Петренко). Крім того, гадати означає «вважати; мати намір, сподіватися»: «Ви гадаєте, нам пощастить його врятувати?» (О. Довженко); «Гадаю подати до цензури збірник власних оповідань з молдаванського життя» (М. Коцюбинський). Використання цього слова в значенні «пророкувати, віщувати» в засобах масової інформації є грубим порушенням лексичних норм української мови: «Пішла до віщунки погадати» (газ.); «Піддає сумніву пророкування гадалки» (з телепередачі). Навіть автори текстів деяких нових пісень беззастережно наслідують гірші газетні зразки: «Погадай мені, циганко!». У цих уривках текстів замість погадати треба вживати поворожити, а замість відсутнього в українській мові гадалка — ворожка.
Джерело
Підписатися на:
Дописи (Atom)