Сторінки

Сторінки

неділя, 21 травня 2017 р.

Складні випадки перекладу


Вид из окна — краєвид з вікна, видавший виды — бувалий, який побував у бувальцях, виды на будущее — плани (перспективи) на майбутнє, вкалывать — чорно працювати, бути чорноробом, гарувати, восторг — захват (наголос на першому складі), всмятку (яйцо) — некруте, вылитая мама — викапана мама, гвоздь сезона — окраса сезону.
Глупости! — Дурниці! Пусте!, глухая ночь — глупа ніч, давать (делать) поблажку — потурати, попускати, держать путь — прямувати, простувати, верстати путь (шлях, дорогу), для видимости — для годиться, про людське око, добиваться чьего расположения — запобігати ласки у кого, жаркое — печеня, задевать самолюбие — ображати самолюбство, значимый — значущий (а не значимий), из виду (из вида) скрыться — зникнути (щезнути, пропасти) з очей, корпеть (напрягая зрение) — сліпати, корешок (квитанции, книги и т. п.) — корінець.

Немає коментарів:

Дописати коментар