Радянська цензура переклала його на "голохвастівську" мову, змінивши суть. Подивіться його тут! І зрозумієте: якщо дивитися цей фільм українською, то картина діаметрально інша:
- всі нормальні, позитивні персонажі (мешканці київського Подолу) нормально україномовні,
і на цьому тлі, лише смішні пародійно-негативні, недолугі у своїх спробах помоскалення - Проня, Голохвастов і Сєркови - виділяються серед решти українців своїм суржиком (зіпсутою українською мовою) .
Джерело
Немає коментарів:
Дописати коментар